Главная / Культура

"Война и мир" в британской телеэкранизации - шокирующие подробности

Телевидение Би-би-си начало показ первой серии созданного совместно с американской компанией Weinstein Company фильма «Война и мир» по роману Льва Толстого. Новая версия романа сразу вызвала бурное обсуждение, что на поверку оказалось вполне ожидаемым.

Во-первых, как выяснилось, никто из актеров, снявшихся в телеэкранизации «Войны и мира», не читал само произведение перед работой над фильмом. И даже вынужденные читать 1200-страничную эпопею уже в процессе съемок, некоторые из актеров не смогли ее осилить. А ведь съемки продолжались, ни много ни мало, два года.

Эта деталь работы над экранизацией великого романа практически не поддается оценке - настолько шокирующей она является. «Война и мир», при всей своей мировой известности, уже давно перешла в разряд литературных шедевров, подобно гомеровским поэмам, «Дон Кихоту», содержание которых больше известно большинству современников по кино и театральным переложениям, чем по самому оригиналу. Как относиться к этому, можно спорить сколько угодно, но ситуация от этого мало в чем изменится. Поэтому появление экранизации становится важным, хотя, конечно, образное богатство и красота оригинального текста могут быть затерты современными шаблонами, однако останется проблематика, а если за дело возьмутся талантливые режиссеры и актеры, то вполне возможно, что появится новый взгляд на произведение. При этом, в любом случае, миллионы людей получат возможность ознакомиться с шедевром, часто известным им только по названию.

Но это в случае с неискушенным зрителем, не входящим в категорию «знатоков». С осведомленной же публикой дело сложнее, так как этой категории зрителей свойственны пристрастность, доведенная до уровня придирчивости, желание и стремление сравнить последнюю экранизацию с предыдущей и самим произведением. Положение авторов шести серийной версии «Войны и мира» усложняется еще и тем, что в Великобритании сегодня проживает немало русскоязычной публики, которая не понаслышке знает и роман Льва Толстого, и его экранизацию Сергея Бондарчука. Эта публика и задает тон сегодняшним обсуждениям телеверсии произведения, адаптированного 79-летним сценаристом Эндрю Дэвисом и 35-летним режиссером Томом Харпером.

Стоит отметить, что Дэвису принадлежат такие известные и популярные у зрителей сериалы, как «Ярмарка тщеславия», «Холодный дом», «Гордость и предубеждение», не говоря уже о «Карточном домике».

Режиссер Том Харпер менее известен: на его счету два телесериала – ужастик «Женщина в Черном» и веселая фантазия «Добывайки».

И все же эксперты отмечают, что в фильме нет (пока) исторической или художественной неправды – «клюквы», которой часто грешат западные экранизации русской классики.

Выигрышным оказалось решение авторов снимать в России, в Санкт-Петербурге. Москву «играет» Старый город в Вильнюсе, а для батальных сцен подошел Новгород.

Если говорить об актерах, то это, прежде всего, 31-летний Пол Дано, играющий Пьера Безухова, который вызывает симпатию, хотя никто не отменяет достоинств 45-летнего Сергея Бондарчука, снявшегося в этой же роли в своей киноэпопее. И, конечно же, советский фильм будет тем мерилом, по которому будут сверяться российские зрители при просмотре этой версии.

И все же главной проблемой экранизации, по мнению обозревателя Gardian, состоит в том, что она слишком «английская».

«Надо было услышать глубокие голоса русского церковного хора и увидеть выстроенные компьютерной графикой парусники на Неве», - сетует на упущения обозреватель.

Добавить комментарий

* Обязательные поля
1000
изображение Captcha

Комментарии

Комментариев пока нет. Будьте первым!